Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

Safeta ObhodjasSafeta Obhodjas

Stories in English

Veröffentlicht am 01.01.2021

 Dzamilla’s Ideal


This morning I was to deliver a lecture for the upper level students of the Siblings Scholl Gymnasium. As I was about to enter the room, I instantly noticed a familiar face. Who could have overlooked the dark glistening eyes of my neighbor Dzammila? This unexpected encounter was not exactly pleasant for either one of us. We knew one another well, even though until this very moment, we had barely exchanged few words with each other. Only a small fence separated our backyards in the Wiesenstrasse. Nonetheless, the modest shrubs and flowers that grew there could not prevent us from observing and getting to know one another. Thus, every day I watched Dzammila play in the backyard or at the terrace with her younger siblings. I watched the little ones eagerly make noises and run around ferally. Yet, when her father returned home from work, they would instantly change back into quiet and well-behaved children without him raising his voice. I saw a friendship develop between Dzammila and a neighborhood boy as they exchanged their CD’s and videotapes. If it so happened that Dzamilla’s brother caught them, a grand finale with a slap in Dzamilla’s face would generally conclude this exchange. Also, Dzammila’s mother would intervene loudly and screamingly. Although I was not able to understand her language, nevertheless I could easily guess what she was saying. This little woman seemed to be a good guardian of her tradition and tried to teach Dzammila the virtues of an obedient daughter. I was certain that these were the same orders that I used to hear back then from my Nana and later on even from my mother: “ Girl, shame on you, your skirt is too short! Go and change fast before your father comes back!  Dzammila, where are your siblings? Haven’t I told you that you should be watching them? If they did something again, you’d have to pay dearly for that! Haven’t I told you to come home right away after school?” 

The atmosphere in the neighbor’s family reminded me of my own childhood in a desolate place far away from here in a Bosnian provincial nest. And still it appeared to me that in comparison to my current situation, my childhood was a single sunny oasis. To rid myself of my war experiences and of the recently acquired condition of being a refugee in a foreign country, I started to use my childhood memories as a foundation for new stories. First, I wrote a story with the title ”The Prize,” and was very content with the depiction of the contradicting traits of my father’s personality. Thus, I was able to forgive my father everything that had hurt me before. My newly discovered childhood gave me strength to overcome the challenges of a foreign country. This could have been a fast healing experience, if it were not for my husband’s insistence to dwell psychologically on the war and the fleeing. That used to be a time of horrible arguments between us. Only deaf ears in our neighborhood could have overheard these quarrels. In order to get away from his never-ending analyses of the situation on the Balkans, I would retreat to a table under a plum tree in the backyard, and work there during the summer. Nevertheless, the apartment soon became too narrow for my husband. He could not stand being lonely anymore, and would come outside to share his new insights on the war, the reasons why it happened, and who was to blame. He dealt with this in such a manner as if we were living in a waiting room, and were never allowed to forget our suffering. Thus, he failed to notice that our relationship was breaking apart gradually. In order to distance myself from him, I used my readings and writings to build my own defense wall. In this little niche, I attempted to become better acquainted with the new language and the new culture. My husband was upset because I found an activity for myself alone and hence allowed myself to continue living spiritually in exile. Consequently, our mutual respect sank to point zero, and would continue to sink even further until we both realized that it was impossible for the two of us to be living together. As a matter of fact, Dzammila and her mother were able to hear our last fight in the backyard. I was working under the tree when he came by firmly convinced to victoriously set an end to our marriage. He blamed me for not having any understanding for him and his suffering. “ I have not been exactly spared. I, as well, have lost everything!” I said and stuck my nose deeper in a book in order to hide from him. Suddenly, all the books, papers, and notepads flew all over the backyard. “ Stop showing off your strength to me! Who do you think you are? To me you’re nothing but a conceited, ignorant and insensitive witch that only deserves to live in solitude,” he yelled at me, pale with anger. “ Fine! Go ahead, leave at last!” My voice was shrill. “ I’d rather choose solitude over you being buried next to me. You’re not living any more; instead you’re only eking out a miserable existence. And, you’re also forcing me to die spiritually! You take great delight in torturing me mentally!” I was happy that Dzammila and her mother, who were sitting in their backyard, could not understand us.

After my husband returned to our home country, I found a new occupation. I collaborated on the projects of intercultural organizations that dealt with the situation of female immigrants in Germany. There, I was often introduced as a role model and invited to give readings. The organizers and moderators were always able to find very nice wording for my feminist engagement. “A woman, who was born and raised in a traditional Islamic family and later dared to pursue her own paths. A writer who had the courage to represent the society from a point of view of a woman...” – These flattering words were the balm for my wounds. This made me forget how much I missed my husband and how being in solitude had been torturing me lately. Now I was convinced that my work had a purpose. Hence, the commission to give a lecture about the women in exile led me to Dzammila’s classroom this morning. The principal, who invited me, introduced me emphatically to the students and asked me to read my narrative “ The Prize,” that has already been familiar to her. She was curious, and kept asking if I let my own experiences come across through my literature. “Only a little bit,” I said with a smile. While I was reading and revealing my paths between the cultures, Dzammila’s eyes were following me attentively. “Girls, please do not get me wrong, “ I thought, and stressed how my father, despite his patriarchic behavior, allowed me to have a happy childhood. When the reading was over, I immediately sensed that the principal was, all of a sudden, cold and distanced towards me. I could read her discontent from her petrified face expressions. It was obvious to me that I had not fulfilled her expectations. While we were drinking coffee in her office, an unpleasant silence prevailed between us. I wondered if that had anything to do with my German. She noticed my embarrassment and tried to act more friendly. “ You know, you have really learned to speak our language well. Good for you!” she said. “Thanks, but I apparently must have done something wrong.“ My curiosity superseded my embarrassment. Her face regained a somewhat milder expression. “ You did not ... You did not emphasize enough that you had been distanced from your family. The girls have to hear clearly how you have won your struggle against tradition. You probably have to give more readings in schools. I would like to give you a few tips for your next appearance...“.

Ganzen Eintrag lesen »



Diese Website verwendet Cookies, zum Speichern von Informationen auf Ihrem Computer.

Stimmen Sie dem zu?